Fall và Autumn đều là hai từ được chấp nhận và sử dụng rộng rãi cho thời điểm giao mùa giữa mùa hè và mùa đông. Fall thực chất là một từ cũ để chỉ mùa thu, bắt nguồn từ tiếng Anh vào thế kỷ 16 hoặc sớm hơn. Ban đầu nó là viết tắt của cụm từ fall of the year hoặc fall of the leaf, nhưng nó bắt đầu đứng riêng vào thế kỷ 17, rất lâu trước khi tiếng Anh Mỹ phát triển. Vì vậy, mặc dù từ này hiện được sử dụng rộng rãi ở Hoa Kỳ, nhưng nó không phải là từ gốc Mỹ.
Autumn có nguồn gốc từ từ automne trong tiếng Pháp và được nhập vào tiếng Anh vào thế kỷ 15 hoặc 16, nhưng nó không được dùng nhiều cho đến thế kỷ 18. Sau đó, trong khi từ fall được dùng rộng rãi ở Hoa Kỳ, autumn trở nên phổ biến trong tiếng Anh Anh đến nỗi từ fall được coi là một từ cổ ở đây. Tuy nhiên, điều này đã thay đổi vì từ fall đã bắt đầu xuất hiện lại trong các ấn phẩm ở Anh.
Ví dụ
Các nhà văn Mỹ không phân biệt hai từ này, quyết định dùng từ nào thường tùy thuộc vào cái nào cho âm hợp với câu văn. Chúng tôi thậm chí còn tìm thấy một vài câu sử dụng cả hai từ:
- They offer a stylish alternative to a typical fall coat, offering just the right amount of warmth for a 63 degree autumn day in L.A. (Họ cung cấp một phong cách khác cho chiếc áo khoác mùa thu điển hình của họ, cung cấp độ ấm vừa phải cho một ngày mùa thu 63 độ ở L.A.)
- Sure, there’s M & Ms in fall colors, but otherwise autumn sweets don’t look as appealing. (Chắc chắn, có M&Ms màu mùa thu, nhưng nếu không thì kẹo mùa thu trông không hấp dẫn.)
- Soon, like the autumn leaves, the vibrant fall of shiny new programs will come to us. (Chẳng bao lâu nữa, giống như những chiếc lá mùa thu, mùa thu tràn đầy sức sống của những chương trình mới sẽ đến với chúng ta.)
Hầu hết các trường hợp từ fall xuất hiện trên các ấn phẩm của Anh thường liên quan đến những thứ của Mỹ — ví dụ như các mùa truyền hình, du lịch thành phố New York,… — nhưng rõ ràng thuật ngữ này ít nhất cũng quen thuộc với độc giả Anh.