ls
Khi người ta nói “I could care less“, họ thường có ý là “could not care less“, hay chính xác hơn là họ không quan tâm. Xét về mặt logic, “could care less” có nghĩa là người ta có quan tâm ở một mức độ nào đó, còn “could not care less” có nghĩa là người ta quan tâm rất ít nếu không muốn nói là họ không quan tâm.
“Could care less” hiếm khi được nghe thấy bên ngoài Hoa Kì. Và các nhà bình luận bên ngoài Bắc Mĩ có xu hướng bày tỏ sự bối rối về sự tồn tại của cụm từ này. Nhưng nó đã phổ biến đến mức trở thành một thành ngữ được chấp nhận rộng rãi.
Chúng ta biết cụm từ này có nghĩa là gì ngay cả khi các từ tạo nên cụm từ này không truyền đạt ý nghĩa đó. Tiếng Anh chứa đầy các cụm từ phi logic. Và rất nhiều trong số chúng phải đối mặt với sự phản kháng của nhiều người trước khi được chấp nhận rộng rãi.
Điều này không có nghĩa là những người sử dụng “could care less” là sai hay là cụm từ này phù hợp để sử dụng trang các văn bản trang trọng hay tốt hơn “couldn’t care less“. Cả hai đều phổ biến ở Mĩ.
“Could care less” không hẳn là một cụm từ mới. Có rất nhiều ví dụ về việc sử dụng cụm từ này vào những năm 1950.
Nếu ta hiểu những ví dụ dưới đây theo nghĩa đen, chúng ta có thể nghĩ rằng những người “care less” quan tâm đến việc đó nhiều hơn họ nghĩ:
Ngược lại, trong các ví dụ dưới đây, “couldn’t care less” phản ánh đúng ý nghĩ của người viết:
Braid và brayed được phát âm theo cùng một kiểu nhưng có nghĩa và cách…