ls
“Gonna” là từ viết tắt thông tục của “going to“. Từ này đã có từ hàng trăm năm trước và xuất hiện ở hầu hết các nơi nói tiếng Anh. Tuy vậy, từ này chưa bao giờ được chấp nhận trong các văn bản nghiêm túc. Trên thực tế, “gonna” phổ biến hơn “going to” trong tất cả mọi trường hợp ngoại trừ giọng văn trang trọng nhất. Tuy nhiên, thành kiến chống lại việc sử dụng “gonna” trong văn viết vẫn còn sâu sắc.
Sự thiên vị sâu sắc đến mức các ấn phẩm thường thay thế “gonna” bằng “going to” trong các bài phát biểu được trích dẫn và các cuộc phỏng vấn được ghi lại. Đây có thể là một vấn đề. Ví dụ, hãy xem hai câu trích dẫn dưới đây do Mitt Romney nói:
Mặc dù việc chuyển “gonna” thành “going to” là điều có thể hiểu được (người viết và biên tập viên có thói quen loại bỏ các từ ngữ thông tục) nhưng sẽ tốt hơn nếu mọi thứ được giữ nguyên trong trường hợp này. Việc thay đổi lời nói của Romney khiến nó nghe trang trọng hơn so với thực tế và sự khác biệt nhỏ này rất quan trọng trong các bài phát biểu chính trị. Theo những lời được tính toán cẩn thận của các chính trị gia, việc dùng “gonna” ngụ ý rằng “I’m folksy“. Điều này đặc biệt quan trọng đối với một chính trị gia không chan hòa như Romney.
“Gonna” không chỉ xuất hiện trong văn nói. Chẳng hạn như những người viết dưới đây sử dụng nó để tạo giọng điệu gần gũi:
Mặc dù việc sử dụng “gonna” là một điều tốt trong trường hợp trên, nó vẫn bị coi là không đúng trong các văn bản chính thức.
Braid và brayed được phát âm theo cùng một kiểu nhưng có nghĩa và cách…